Имя персонажа из стихотворной сказки Корнея Ивановича Чуковского появилось на свет не случайно , а благодаря юмору и художественной вдохновением двух творческих людей - самого Корнея Ивановича и художника Мстислава Добужинского . Гуляя по Петроградской стороне Санкт -Петербурга , Добружинский и Чуковский обнаружили улицу с необычным названием Бармалеева . Добружинский удивился: " Кто был этот Бармалей , в честь которого целую улицу назвали ? "
Чуковский попытался сделать логические выводы. Бармалей , рассуждал он , наверное могло оказаться искаженной фамилией " Бромлей " , обладатели которой в XVIII веке нередко попадали в Российскую Империю. Корней Иванович предположил , что этот Бромлей мог быть любимым врачом или парфюмером императрицы , вот и удостоился быть увековеченным на карте города . А именно на этой улице мог , например , стоять его дом , продолжал Чуковский . Но Добружинский , как настоящий художник , таким предположением не удовлетворился . Он в шутку предположил , что Бармалей был страшным разбойником , и тут же набросал на листке этюдника дерзкого бородача .
Образ злодея - Бармалея показался Чуковскому настолько выразительным , что вокруг этого персонажа он построил целую сказку . На этих стихах выросло уже несколько поколений :
Маленькие дети!
Ни за что на свете
Не ходите в Африку ,
В африку гулять!
Интересно , что Чуковский, в теории о происхождении Бармалея в целом ошибался , однако поместил его на "правильный" континент. На самом деле , Бармалей - искаженное " Байрам- Али" , имя собственное тюркско - мусульманского происхождения. " Байрам " означает праздник , " Али" - высший , мощный . В Туркмении есть город Байрамали , название которого также происходит от мужского имени. В Петербурге же Бармалеева улица находится на Петроградской стороне , недалеко от места , где раньше находилась Татарская слобода.
Что касается " правильного " места жительства Бармалея из сказки , это не ошибка . Турция не относится к Африке , но , учитывая род занятий Бармалея из сказки Чуковского , он вполне мог там оказаться : в прежние времена пиратством в Африке промышляли именно выходцы из турецких земель. Лингвистическое чутье не подвело Чуковского и тогда , когда он вложил в уста Бармалея слово "Карабас" :
Он страшными глазами сверкает ,
Он страшными зубами стучит ,
Он страшный костер зажигает ,
Он страшное слово кричит:
- Карабас ! Карабас !
Пообедаю сейчас!
Дело в том , что и " Карабас" - слово тюркского происхождения , так что Бармалей вполне пристало его произносить. Поселок с таким названием существует в Карагандинской области Казахстана , в турецком же языке есть слово Karabasan , что означает примерно "ночной кошмар" , что-то темное и давящее . А собственно "Карабас" по - турецки означает " черная голова " , " брюнет " . Все сходится !
Что касается Бармалеевой улице - настоящей родине Бармалея , у историков есть несколько версий происхождения ее названия. Ясно , что появилось оно от имени собственного , того самого Байрам- Али. Известно также , что улица была названа во второй половине XVIII века по фамилии домовладельца. По одной версии , еще в начале царствования Екатерины Великой купец Бармалеев держал здесь склады . По другой - улица была названа по фамилии майора или подполковника Степана Бармалеева . Впрочем , две этих версии не являются взаимоисключающими.
По данным Ларисы Бройтман , историка Петербурга и автора книг , прапорщик полиции Андрей Иванович Бармалеев действительно проживал на этой улице с женой Агриппиной Ивановной и детьми в середине XVIII века. Позже домом владел его сын , вахмистр Тихон Бармалеев . И в первой половине XIX века на Петроградской стороне жили какие-то Бармалеевы , родственники того прапорщика или нет - уже неизвестно. Но в любом случае , с профессией предполагаемого Бармалея Корней Иванович тоже промахнулся. Да и не мог придворный парфюмер или врач жить в таком месте: вплоть до начала XX века это был бедный , солдатско - ремесленный район.
Автоперевод с украинского на русский - переводчик Google.